Referência sobre Baba Batra 5:5
הַמּוֹכֵר רֹאשׁ בְּהֵמָה גַסָּה, לֹא מָכַר אֶת הָרַגְלָיִם. מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם, לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ. מָכַר אֶת הַקָּנֶה, לֹא מָכַר אֶת הַכָּבֵד. מָכַר אֶת הַכָּבֵד, לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה. אֲבָל בְּדַקָּה, מָכַר אֶת הָרֹאשׁ, מָכַר אֶת הָרַגְלָיִם. מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם, לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ. מָכַר אֶת הַקָּנֶה, מָכַר אֶת הַכָּבֵד. מָכַר אֶת הַכָּבֵד, לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה:
Quem vende a cabeça de um animal grande não vendeu os pés. [No Tosefta, afirma-se: Onde é isso? Onde eles não estão acostumados a fazê-lo. Mas onde eles estão, "tudo está de acordo com o costume da terra".]] Se ele vendeu os pés, não vendeu a cabeça. Se ele vendeu a traquéia [ou seja, o pulmão, assim chamado por causa da traquéia], ele não vendeu o fígado. Se ele vendeu o fígado, ele não vendeu o pulmão. Mas em um animal pequeno, se ele vendeu a cabeça, ele vendeu as pernas; se ele vendeu as pernas, ele não vendeu a cabeça. Se ele vendeu a traquéia, ele vendeu o fígado; se ele vendeu o fígado, ele não vendeu a traquéia.
Explore referência sobre Baba Batra 5:5. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.